11/30/10

THE HEART SUTRA?(般若心経)

 仏教の般若心経だけは以前から写経をしたり、けっこう親しんできた方だと思う。でもいまだにすべて暗記できていない。お恥ずかしい話。こんな短くも多くの漢字の列挙なのに、実はいろんなことについて語っている凄くも尊いものだということだけはわかるようになった。本当のところはまだ理解できてないのかもしれないけれど、この世の現実というものをよく記述しているのかも。なぜお経というものが存在するのか私には分からないけれど、日本で伝統的に言われているような言霊(言葉に宿っている力のようなものは信じている。もしかしたらマントラやお経というものは耳で聞きいたり意味をとったりするものじゃなくてたましいのレベルのものかも?とちょっと思ったのでここで引用。生きて死ぬ知恵(wisdom for death of living)からの抜粋です



Heart Stra( HANNYA SHINGYO)
観自在菩薩
行深般若波羅蜜多時
照見五蘊皆空
度一切苦厄

舎利子
色不異空
空不異色
色即是空
空即是色
受想行識
亦復如是

舎利子
是諸法空相
不生不滅
不垢不浄
不増不減
是故空中
無色無受想行識
無眼耳鼻舌身意
無色声香味触法
無眼界乃至無意識界
無無明亦無無明尽
乃至無老死
亦無老死尽
無苦集滅道
無智亦無得
以無所得故
菩提薩多
依般若波羅蜜多故
心無けい礙
無けい礙故
無有恐怖
遠離一切顛倒夢想
究竟涅槃
三世諸仏
依般若波羅蜜多故
得阿耨多羅三藐三菩提
故知般若波羅蜜多
是大神呪
是大明呪
是無上呪
是無等等呪
能除一切苦
真実不虚
故説般若波羅蜜多呪
即説呪日
羯諦 羯諦
波羅羯諦
 菩提そあか
 般若心経

観自在菩薩が
彼岸に至る知恵を深く実践するとき
この世に存在するもの(色、受想、行、識)の肉体や精神の構成要素はみな空なりと照見し
一切の苦厄を渡したまう
舎利子よ(修行者よ)
色は空に異ならず(この世の森羅万象はなにもないことと異ならない)
空は色に異ならず(なにもないからこそ形あること物質的現象も起こりうる)
色は即ちこれ空なり(一切の形あるものがそのままでありながらなにもない)
空は即ちこれ色なり(なにもないことが、そのままかたちあるものを現出している)
受想行識も(感受作用,表象作用、意思作用、認識作用も)
またかくのごとし(色と同じく実態がない)
舎利子よ修行者よ)
この諸法は空想にして(すべてのものは空のありようを免れない)
生じず滅せず(生じることもなくなることもなく)
けがれず浄からず(汚れているのでもなくきれいということもない)
増ぜず減ぜず(増えるということもなく減るということもない
このゆえに空中には(実体がないという立場においては
色もなく、受想行識(感覚、知覚、表象、認識などの心というもの)もなく
眼耳鼻舌身意(知覚認識の基本,六根)もなく
色声香味触法もなく
限界もなくないし意識界もなく(眼に見えるもので成り立つ世界もなくまた意識にこうせいされているような世界もない)
無明もなくまた無明の尽くることもなく(無智もなくまた無智がなくなるということもない)
また老死もなく
老死が尽くることもなく
苦集滅道(人生の苦しみとその原因、煩悩を滅ぼすことやその実践法)もなし
智もなくまた得もなし(悟りを得る知恵というものもなく悟りもない)
得るところなきもってのゆえに(えるべきものはなにもないのであるから)
菩薩は(悟りを求めて修行する者は)
般若波羅蜜多に依るがゆえに(彼岸に至る知恵によって)
心にけいげなし(心にこだわりやわだかまりなし)
けいげなきがゆえに(こだわりやわだかまりなきがゆえに)
恐怖あることなし(なにも恐れることがない)
一切のてんどうむそうを厭離して(あらゆる本末転倒している妄想を遠ざけて)
涅槃をくぎょうする(絶対的な心の安らぎの境地をきわめつくすことができる
三世諸仏(過去現在未来の諸仏)
般波羅蜜多に依るがゆえに(彼岸に至る知恵によって)
とくあのくたらさんみゃく三菩提を得たもう(この上ない正しい悟りを得たもう)
ゆえに知るべし般若は羅蜜多は(彼岸に至る知恵は)
これ大明呪なり(偉大にして神聖なる真言)
これ無上呪な呪なり(この上ない真言)
これ無等等呪なり(比べるもののない最上の真言)
一切の苦をよく除き
真実にして虚ならず
ゆえに般若波羅蜜多の呪を解かん
すなわち呪を説いて曰く(その真言とは次のとおり)
ぎゃていていぎゃていはらぎゃていはらそうぎゃていぼじそわか般若心経
いく者よいく者よ彼岸に行く者よ彼岸に完全に行く者よ悟りよ幸いあれ


「生きて死ぬ知恵」より

Kanjizaibosatsu,
who freely perceives all things,
practicing the perfect wisdom,
cast the light of perception on the five
elements that compose all worlds
and saw that they are all emptiness,
and thus overcame all afflictions and disasters,and spoke:
O Sharishi,
form is none other than emptiness,
emptiness is none other than emptiness
emptiness is none other than form.
Form- it is in fact,emptiness.
Emptiness-it is,in fact,form.
To sense,to imagine,to will,
to conceive-
they too are  all like this,
Thus, Sharishi,
all these are,
in character, emptiness,
They are not mere things that appear or disappear.
Nor are they things impure or pure.
Nor do they merely
increase or decrease.
And so,within that emptiness,
there is no form, there is no sensing,no imagining,no willing, no conceiving.
There are no eyes, no ears, no nose, no tongue, no body,no mind.
There are no sights,
no sounds, no smells,no tastes, no objects felt,no realms conceived.
There are no worlds,
from” there is no world of eyes” to” there is no world conceived by mind”
There are no twelve cause of pain,
from “there is no ignorance,
and there is no extinction of ignorance”
to ”there is no decay and death,
and there” is no extinction of decay and death”
There are no four truths-
of pain, of desire that is the origin of pain,
of the obliteration of that desire,of the path to that obliteration.
There is no enlightenment,
and there is no attaining of enlightenment,
because there is no attaining of enlightenment.
.Because one who quests for enlightenment, relies on the perfect Wisdom,
his heart is free from obstacles.
Because he is free from obstacles,
he has no fear.
Released from all inverted thought and dreamlike delusion,
he enters into the ultimate Nirvana.
All Buddhas,all awakened being of past,present and future,
relying on the Perfect Wisdom.
Attain the supremely correct, universal wisdom,
and thus realize that the Perfect Wisdom
is the great mantra, the great mantra of enlightenment,
is the peerless mantra,
the mantra beyond compare.
It can relieve all suffering.
It is true,
it is not mistaken.
And so he chants the mantra of Perfect Wisdom.
Thus does he chant:
GYATEI GYATEI HARAGYATEI HARASOGYATEI
BOJISOWAKA HANNYA SHINGYO

(生きて死ぬ知恵柳澤桂子著よりの般若心経英訳抜粋)